Monday, July 20, 2009

Lactose Intolerance Bubbly Stomach

UN CONFRONTO

My Dear visitors, I want this space to reflect with you on an analogy.

Read here:

Maybe one morning going into an air-glass,
dry, turning, I see the miracle:
nothing behind me, the emptiness behind
of me, a drunkard's terror. Then, as if one be
screen, and pitched Gitte
trees hills homes for the usual deception.
But it will be too late, and I shut up I go
among men who do not look back, with my secret.

Now, if I ask you too, also read here:

If any rider emaciated and consumptive was hounded relentlessly for months around the unsteady riding on a horse in front of an audience tireless, reinforced by a ruthless director of the whip, while she continues to throw kisses, hissing and moving his hips on the horse, and if this performance to continue over an hour until the gray of a future that promises endless, from the incessant noise of 'orchestra and fans, accompanied dallo smorzarsi e dal riaccendersi dell’applauso, dello scrosciar di mani che in verità sono tanti magli a vapore…allora forse un giovane spettatore della galleria si slancerebbe giù rapido per la lunga scalinata, farebbe irruzione nella pista e urlerebbe – Basta! – tra le fanfare dell’orchestre sempre pronte ad adeguarsi alle esigenze dell’istante.
Siccome però le cose non vanno così; siccome una bella signora vestita di bianco e di rosso fa leggera il suo ingresso fra le tende che i superbi valletti le schiudono dinanzi; e il direttore , cercando devotamente i suoi occhi, le alita in viso come un cagnolino fedele; premuroso la solleva fin sul leardo bianco pomellato, come si trattasse della nipotina amatissima che sta per intraprendere un viaggio rischioso; non riesce a dar il segnale con la frusta; infine vincendosi, lo dà con uno schiocco; prende a correre a bocca aperta accanto al cavallo; segue i balzi della cavallerizza con occhio vigile; trova quasi inconcepibile la sua abilità tecnica; (…) ingiunge, furente, agli stallieri che reggono i cerchi di star ben attenti; prima del grande salto mortale, scongiura alzando le mani l’orchestra di tacere; alla fine solleva la piccola dal cavallo tremante, la bacia prima su una gota e poi sull’altra e ritiene inadeguata qualsiasi ovazione del pubblico; mentre lei stessa, da lui sorretta, sollevandosi sulla punta entro un alone di polvere, con le braccia distese and pours her head back, wants to extend his own happiness as the whole circus ... well things are going well, here the viewer of the gallery and put her face on the balcony, getting lost in the march as if in a dream painful cries of a cried unconscious.

The poem is a 'cuttlebone', but so different from the rest of the book by Montale that what is in this poem is almost absent in the other is redundant: the element of nature. There's abstractness, the unreality, the languor of the dream and nightmare. The camera has a memory Foscolo, like all of you have heard and remembered.
L’altro è un breve racconto (riportato per intero) di Franz Kafka. Uno dei racconti più belli e, invero, più tristi del pianeta (chi l’ha detto, infatti, che la bellezza abbia come attributo esclusivo la felicità?).
Io ho sentito una somiglianza e una differenza tra i due. Sono due componimenti che si affacciano sull’orlo dell’abisso, del vuoto, facendolo splendidamente. Lettori non possiamo non provare una leggera vertigine, come un ‘anello che non tiene’, mentre vediamo (o meglio, intravediamo) l’inganno consueto, le case i colli gli alberi che si ricompongono per ‘il niente di nuovo sotto il sole’; mentre sentiamo l’irrealtà, the atrocities of the deception circus - the rider who plays the part of happy riding, the director who uses his whip to silence the orchestra for the great leap, or call the grooms to pay attention to the sweet girl. Everything is muffled, fake and tragically we have left is to lay his face on the railing and cried tears of that terrible unconscious. Alone. Among men who do not look back (why? Cowardice? Or ignorance?).
The difference, perhaps subtle, perhaps nonexistent, and that makes Kafka's story, a story without hope, as opposed to "Maybe one morning going into an air-glass", is the inability to find a flaw, a mistake, however, the miracle Montale, leading to a redemption of slight, albeit ineffective. The intolerance of being as never before had been highlighted, Kafka has taken to extremes.
How would Benjamin, Kafka thinks for ages. Ere the whole man must move in the act of distemper, in the act of making even the slightest gesture. It 'a terrible endless. His cry is not a cosmic tears, inconsolable crying is because the world of Kafka's world is a cruel and solidarity.
Montale tells us his secret, the revelation of the deception, which can not share with men who do not hanno visto; Kafka non ce lo dice, perché non lo ha visto nemmeno lui, e quel che è peggio, è che però continua a sentirlo, intimamente, intollerabile, infinito, colpevole.

0 comments:

Post a Comment